Get the most accurate GSEB Solutions for Class 9 Sanskrit Chapter 10 दौवारिकस्य सेवानिष्ठा here. Updated for the 2026-27 academic session, these solutions are based on the latest GSEB textbooks for Class 9 Sanskrit. Our expert-created answers for Class 9 Sanskrit are available for free download in PDF format.
Detailed Chapter 10 दौवारिकस्य सेवानिष्ठा GSEB Solutions for Class 9 Sanskrit
For Class 9 students, solving GSEB textbook questions is the most effective way to build a strong conceptual foundation. Our Class 9 Sanskrit solutions follow a detailed, step-by-step approach to ensure you understand the logic behind every answer. Practicing these Chapter 10 दौवारिकस्य सेवानिष्ठा solutions will improve your exam performance.
Class 9 Sanskrit Chapter 10 दौवारिकस्य सेवानिष्ठा GSEB Solutions PDF
अधोलिखितेभ्यः विकल्पेभ्यः समुचितम् उत्तरं चिनुत – Choose suitable answers from the given alternatives.
Question 1. दौवारिकाः कस्य आज्ञाम् अपि न प्रतीक्षन्ते?
(क) संन्यासिनः
(ख) ब्रह्मणः
(ग) सेनापतेः
(घ) नृपतेः
Answer: (ख) ब्रह्मणः
In simple words: दौवारिकः कस्यचिदपि आज्ञां न प्रतीक्षते। ते ब्रह्मणः अपि आज्ञां न प्रतीक्षन्ते।
Exam Tip: For objective questions in Sanskrit, understand the meaning of the options and match them to the context of the chapter.
Question 2. दौवारिकः कम् अपश्यत्?
(क) संन्यासिनम्
(ख) गुप्तचरम्
(ग) नृपम्
(घ) मन्यते
Answer: (क) संन्यासिनम्
In simple words: दौवारिकः भव्यरूपं संन्यासिनम् अपश्यत्।
Exam Tip: Pay attention to the verb forms and object cases in Sanskrit sentences to correctly identify who did what to whom.
Question 3. अहं त्वां गुप्तचरं .......... ।
(क) मन्ये
(ख) मन्यन्ते
(ग) मन्यसे
(घ) दुर्गाध्यक्षम्
Answer: (क) मन्ये
In simple words: अहं त्वां गुप्तचरं इति तर्कयामि।
Exam Tip: In Sanskrit grammar, the verb form must agree with the subject (here, 'अहं' for first person singular, requiring 'मन्ये').
Question 4. त्वं कदापि धनिकः न .......... ।
(क) भविष्यसि
(ख) भविष्यथ
(ग) भविष्यति
(घ) भविष्यन्ति
Answer: (क) भविष्यसि
In simple words: त्वं कदापि धनी न भविष्यसि।
Exam Tip: Remember to choose the correct future tense (लृट् लकार) form that matches the second person singular pronoun 'त्वं'.
Question 5. 'क्षन्तुम् अर्हति माम्।' इति कः वदति?
(क) दौवारिकः
(ख) संन्यासी
(ग) गुप्तचरः
(घ) दुर्गाध्यक्षः
Answer: (क) दौवारिकः
In simple words: दौवारिकः संन्यासिनं प्रति 'मां क्षन्तुं अर्हति' इति वदति।
Exam Tip: Identifying the speaker of a dialogue is important for understanding character interactions and plot development.
अधोलिखितानां प्रश्नानाम् एकवाक्येन संस्कृतभाषया Write answers in one sentence into Sanskrit. उत्तरं लिखत -
Question 1. संन्यासी कुत्र गन्तुम् इच्छति?
Answer: संन्यासी महाराजनिकटे गन्तुम इच्छति।
In simple words: संन्यासी राज्ञः समीपम् गन्तुं वाञ्छति।
Exam Tip: For direct Sanskrit questions, ensure your answer uses the same vocabulary and grammatical structure as the question, where appropriate.
Question 2. कीदृशाः जनाः प्रभूणां पुरस्कारभाजनानि भवन्ति?
Answer: उत्कोचाय अलोलुपाः जनाः प्रभूणां पुरस्कारभाजनानि भवन्ति।
In simple words: ये जनाः उत्कोचे लोभाय न भवन्ति, ते एव प्रभूणां पुरस्कारं प्राप्नुवन्ति।
Exam Tip: When an answer is incomplete in the source, reconstruct it logically to convey the full intended meaning without altering facts.
Question 3. द्वारात् द्वार के भ्रमन्ति?
Answer: तुम्बीधारकाः संन्यासिनः द्वारात् द्वारं भ्रमन्ति।
In simple words: तुम्बीपात्राणि धारयन्तः संन्यासिनः गृहात् गृहं विचरन्ति।
Exam Tip: The key to answering this is recognizing the specific group (tumbeedharaka sannyasis) mentioned in the lesson.
Question 4. दौवारिकेण कः दृष्टः?
Answer: दौवारिकेण आर्यः (दुर्गाध्यक्षः) दृष्टः।
In simple words: दौवारिकेण सम्मानितः जनः (दुर्गाध्यक्षः) दृष्टः।
Exam Tip: Remember to specify the actual identity of the person seen, not just their initial description.
Question 5. संन्यासी कस्य प्रामाणिकता कीर्तयिष्यति?
Answer: संन्यासी दौवारिकस्य प्रमाणिकता कीर्तयिष्यति।
In simple words: संन्यासी दौवारिकस्य सत्यनिष्ठाम् राज्ञे वदिष्यति।
Exam Tip: Identify the object of the verb 'कीर्तयिष्यति' (will praise) to answer this question accurately.
निम्नलिखितानां कृदन्तानां प्रत्ययनिर्देशपूर्वकं प्रकार लिखत – Write types of कृदन्त प्रत्यय of the following words.
Question 1. क्षन्तुम्
Answer: प्रत्ययः हेत्वर्थ कृदन्तम् (तुमन्त अव्ययम्)
In simple words: 'क्षन्तुम्' शब्दः हेत्वर्थक कृदन्तम् अस्ति, यस्मिन् 'तुम्' प्रत्ययः युज्यते।
Exam Tip: Recognize the '-तुम्' ending as characteristic of the 'तुमन्त अव्ययम्' (infinitive of purpose) type of participle.
Question 2. गन्तुम्
Answer: प्रत्ययः हेत्वर्थ कृदन्तम् (तुमन्त अव्ययम्)
In simple words: 'गन्तुम्' शब्दः 'तुम्' प्रत्ययम् युज्यते इति कारणेन हेत्वर्थक कृदन्तम् अस्ति।
Exam Tip: Practice identifying common कृदन्त प्रत्यय endings like 'तुम्' for 'तुमन्त अव्ययम्' to quickly categorize words.
Question 3. उपसृत्य
Answer: प्रत्ययः सम्बन्धक भूतकृदन्तम् (ल्यबन्त अव्ययम्)
In simple words: 'उपसृत्य' शब्दः 'ल्यप्' प्रत्ययम् धारयति, यः सम्बन्धक भूतकृदन्तम् दर्शयति।
Exam Tip: Words ending in '-त्य' or '-ज्य' (after a prefix) usually indicate a 'ल्यबन्त अव्ययम्' (gerundive participle, meaning 'having done').
Question 4. परित्यज्य
Answer: प्रत्ययः सम्बन्धक भूतकृदन्तम् (ल्यबन्त अव्ययम्)
In simple words: 'परित्यज्य' शब्दः 'ल्यप्' प्रत्ययेन सह सम्बन्धक भूतकृदन्तम् अस्ति।
Exam Tip: Look for prefixes and the '-य' ending at the end of a verb root to identify 'ल्यबन्त अव्ययम्' forms.
अधस्तनानि वाक्यानि हास्तनभूतकाले (लङ् लकारे) परिवर्तयत Change the following sentences into हास्तनभूतकाल.
Question 1. त्वं धनिकः भवसि।
Answer: त्वं धनिकः अभवः।
In simple words: 'भवसि' इति क्रियापदं भूतकाले 'अभवः' इति परिवर्तते।
Exam Tip: The 'लङ् लकार' (past imperfect tense) often involves adding 'अ-' as a prefix to the verb root and using specific endings.
Question 2. वयं वनेषु वसामः।
Answer: वयं वनेषु अवसाम।
In simple words: 'वसामः' इति क्रियापदं भूतकाले 'अवसाम' इति परिवर्तते।
Exam Tip: Remember to adjust both the prefix ('अ-') and the ending of the verb to match the 'लङ् लकार' for the given pronoun.
Question 3. कः अपि रात्रौ न प्रविशति?
Answer: कः अपि रात्रौ न प्राविशत्।
In simple words: 'प्रविशति' इति वर्तमानकालस्य क्रियापदं 'प्राविशत्' इति भूतकालस्य क्रियापदे परिवर्तते।
Exam Tip: Ensure that the past tense form (`प्राविशत्`) accurately reflects the 'लङ् लकार' conjugation for the verb 'प्रविशति' (to enter).
Question 4. अहं त्वां गुप्तचरं मन्ये।
Answer: अहं त्वां गुप्तचरम् अमन्ये।
In simple words: 'मन्ये' इति क्रियापदं भूतकाले 'अमन्ये' इति परिवर्तते, आत्मनेपदे।
Exam Tip: Pay close attention to verbs that are in 'आत्मनेपद' (medial voice) when converting tenses, as their forms differ from 'परस्मैपद' (active voice) verbs.
रेखाङ्कितपदानां समाप्रकारं लिखत – Write the types of compound of underlined words.
Question 1. दौवारिकस्य सेवानिष्ठा उत्तमा आसीत्।
Answer: सेवानिष्ठा – सेवायाम् निष्ठा-सप्तमी तत्पुरूष समास
In simple words: 'सेवानिष्ठा' इति पदं 'सेवायां निष्ठा' इति विग्रहं कृत्वा सप्तमी तत्पुरुष समासः इति उच्यते।
Exam Tip: Identify the grammatical case relationship between the words in the compound to determine the correct type of Tatpurusha Samasa.
Question 2. दुर्गाध्यक्षः निर्णयं करिष्यति।
Answer: दुर्गाध्यक्षः – दुर्गस्य अध्यक्षः – षष्ठी तत्पुरूष समास
In simple words: 'दुर्गाध्यक्षः' इति पदं 'दुर्गस्य अध्यक्षः' इति विग्रहं कृत्वा षष्ठी तत्पुरुष समासः इति उच्यते।
Exam Tip: When the first word in a compound is in the genitive (possessive) case, it is typically a Shashti Tatpurusha Samasa.
Question 3. संन्यासी महाराजनिकटे गन्तुम् इच्छति।
Answer: महान् राजा – कर्मधारय समास; महाराजस्य निकटे – षष्ठी तत्पुरूष समास
In simple words: 'महाराज' इति 'महान् राजा' कर्मधारयः, 'महाराजनिकटे' इति 'महाराजस्य निकटे' षष्ठी तत्पुरुष समासः।
Exam Tip: Some words can be analyzed in multiple layers of compounding; break them down step-by-step to identify each type correctly.
Question 4. प्रामाणिकजनाः पुरस्कारभाजनानि भवन्ति।
Answer: पुरस्कारभाजनानि – पुरस्कारस्य भाजनानि – षष्ठी तत्पुरुष समास।
In simple words: 'पुरस्कारभाजनानि' इति 'पुरस्कारस्य भाजनानि' इति विग्रहं कृत्वा षष्ठी तत्पुरुष समासः इति उच्यते।
Exam Tip: Remember that 'भाजनानि' means 'vessels' or 'recipients,' implying a possessive relationship with 'पुरस्कारस्य'.
उदाहरणानुसारं शब्दरूपाणां परिचयं कारयत - Write word form according to example.
Example: उदा. पण्डिताः पण्डित अकारान्तः पुल्लिङ्गम प्रथमा-बहुवचनम् शब्दरूपम्
Answer: This example illustrates how to identify the root, ending, gender, case, and number of a Sanskrit word form. Students should follow this format.
In simple words: The example shows how to describe a Sanskrit word by stating its basic form, ending type, gender, case, and number.
Exam Tip: Carefully observe all components of the example to replicate the detailed analysis for other word forms.
Question 1. कन्दरेषु – कन्दर, अकारान्तः, पुं-नपुं, सप्तमी बहुवचनम्
Answer: कन्दर, अकारान्तः, पुं-नपुं, सप्तमी बहुवचनम् (शब्दरूपम्)
In simple words: 'कन्दरेषु' इति शब्दः कन्दर इति अकारान्त पुल्लिङ्ग-नपुंसकलिङ्ग शब्दस्य सप्तमी बहुवचनं रूपमस्ति।
Exam Tip: The '-एषु' ending is a strong indicator of the Locative (Saptami) case, plural number, for masculine and neuter a-stem nouns.
Question 2. गुप्तचरम् – गुप्तचर, अकारान्तः, पुंल्लिङ्गम्, द्वितीया-एकवचनम्
Answer: गुप्तचर, अकारान्तः, पुंल्लिङ्गम्, द्वितीया-एकवचनम् (शब्दरूपम्)
In simple words: 'गुप्तचरम्' इति गुप्तचर इति अकारान्त पुल्लिङ्ग शब्दस्य द्वितीया एकवचनं रूपमस्ति।
Exam Tip: The '-अम्' ending for an a-stem masculine noun often signifies the Accusative (Dwitiya) case, singular number.
Question 3. उत्कोचाय – उत्कोच, अकारान्तः, पुंल्लिङ्गम्, चतुर्थी-एकवचनम्
Answer: उत्कोच, अकारान्तः, पुंल्लिङ्गम्, चतुर्थी-एकवचनम् (शब्दरूपम्)
In simple words: 'उत्कोचाय' इति उत्कोच इति अकारान्त पुल्लिङ्ग शब्दस्य चतुर्थी एकवचनं रूपमस्ति।
Exam Tip: The '-आय' ending is a clear indicator of the Dative (Chaturthi) case, singular number, for masculine a-stem nouns, denoting 'for the sake of' or 'to'.
Question 4. दौवारिकेन – दौवारिक, अकारान्तः, पुंल्लिङ्गम्, तृतीया-एकवचनम्
Answer: दौवारिक, अकारान्तः, पुंल्लिङ्गम्, तृतीया-एकवचनम् (शब्दरूपम्)
In simple words: 'दौवारिकेन' इति दौवारिक इति अकारान्त पुल्लिङ्ग शब्दस्य तृतीया एकवचनं रूपमस्ति।
Exam Tip: The '-एन' ending for an a-stem masculine noun indicates the Instrumental (Tritiya) case, singular number, meaning 'by' or 'with'.
सूचनानुसारं धातुरूपैः रिक्तस्थानानि पूरयत – Fill blanks by root verbs according the information.
| एकवचनम् | द्विवचनम् | बहुवचनम् | |
|---|---|---|---|
| 1. शिक्षयसि | शिक्षयसि | शिक्षयथः | शिक्षयथ |
| 2. कथयिष्यामि | कथयिष्यामि | कथयिष्यावः | कथयिष्यामः |
| 3. प्रतीक्षे | प्रतीक्षे | प्रतीक्षावहे | प्रतीक्षामहे |
| 4. अभवत् | अभवत् | अभवताम् | अभवन् |
| 5. अयच्छत् | अयच्छत् | अयच्छताम् | अयच्छन् |
Exam Tip: Practice verb conjugations across different tenses, voices, and numbers to ensure accuracy in filling such tables.
प्रदत्तान् शब्दान् प्रयुज्य वाक्यानि रचयत – Make sentences by given words.
Question 1. Students (Pupils) bow down to Guru (preceptor) (छात्र, गुरु, प्र + नम्)
Answer: छात्राः गुरुं प्रणमन्ति।
In simple words: छात्राः स्वगुरवे नमस्कारं कुर्वन्ति।
Exam Tip: Ensure that the verb agrees in number and person with the subject (here, 'छात्राः' is plural, so 'प्रणमन्ति' is plural).
Question 2. A gardener prepares a garland of flowers. (मालाकार, पुष्पमाला, रच्)
Answer: मालाकारः पुष्पमालां रचयति।
In simple words: उद्यानिः पुष्पाणां मालां करोति।
Exam Tip: When forming sentences, remember the basic Subject-Object-Verb (SOV) structure common in Sanskrit, and ensure correct case endings for nouns.
Question 3. Ganesh writes with a pen. (गणेश, कलम (लेखानी), लिख)
Answer: गणेशः कलमेन (लेखन्या वा) लिखति।
In simple words: गणेशः लेखन्या उपयुज्य लिखति।
Exam Tip: Use the instrumental case ('कलमेन' or 'लेखन्या') for the instrument used to perform an action, and ensure the verb 'लिखति' (writes) is singular to match 'गणेशः'.
Question 4. Flowers blossom in the garden (in the morning) (कुसुम, उद्यान (प्रभात), वि + कस्)
Answer: कुसुमानि उद्याने (प्रभाते) विकसन्ति।
In simple words: पुष्पाणि प्रभातकाले उद्यानेषु विकसन्ति।
Exam Tip: The word 'कुसुमानि' is plural, so the verb 'विकसन्ति' must also be in the plural form. 'प्रभाते' is in the locative case, indicating 'in the morning'.
Question 5. A door-keeper enters the palace. (दौवारिक, राजप्रासाद, प्र + विश)
Answer: दौवारिकः राजप्रासादं प्रविशति।
In simple words: द्वारपालः राज्ञः महलम् गच्छति।
Exam Tip: When a verb indicates movement towards a destination, the destination often takes the accusative case ('राजप्रासादं').
निम्नलिखितानां प्रश्नानाम् उत्तराणि त्रीभिः चतुभिः वा वाक्यैः मातृभाषया लिखत Answer the following questions in three or four questions in mother tongue.
Question 1. According to the Sannyasi who should not be stopped?
Answer: As per the Sannyasi, certain individuals must not be prevented by the door-keeper from entering the royal residence. These include Sannyasis, scholars, women, and children.
In simple words: संन्यासी वदति यत् संन्यासिनः, विद्वांसः, महिलाः, बालाः च द्वारपालकेन न अवरोद्धव्याः।
Exam Tip: Clearly list all categories of people mentioned by the Sannyasi to ensure a complete answer.
Question 2. Who can go to meet the king at night?
Answer: At night, only specific individuals may visit the king. These are those who have been called by the monarch to meet him, and those who are well-known or familiar to the court.
In simple words: रात्रौ केवलं ते जनाः राजानं द्रष्टुं शक्नुवन्ति ये राज्ञा आमन्त्रिताः सन्ति ये च परिचिताः सन्ति।
Exam Tip: Distinguish between those invited and those merely known, as both are conditions for night entry.
Question 3. What bribe does Sannyasi give (offer) to the door-keeper for entry?
Answer: The Sannyasi informs the door-keeper, "If you permit my entry into the palace, I will provide a substance by which you will be capable of changing 50 tolas of copper into gold.”
In simple words: संन्यासी दौवारिकम् वदति यत् यदि सः तस्य प्रवेशम् अनुमन्यते, तर्हि सः रसायनं दास्यति येन पञ्चाशत् तुलापरिमितं ताम्रं सुवर्णं भविष्यति।
Exam Tip: Quote the Sannyasi's exact offer, including the specific amount and metal transformation, for full accuracy.
Question 4. Write a short note on “Door-keeper's honesty.”
Answer: The door-keeper performs his work with a mix of courtesy and strength. He halts the Sannyasi after greeting him with respect and inquires about the visitor's identity. He understands the regulations completely. When the Sannyasi attempts to give him a bribe, he becomes upset. He not only warns of taking him to the head of the fortress but physically holds the Sannyasi's hand. Finally, when he understands the true identity of the Sannyasi, he requests pardon.
In simple words: दौवारिकः स्वकर्तव्यं विनयपूर्वकं दृढतया च पालयति। सः संन्यासिनम् अवरुध्य तस्य परिचयम् पृच्छति। उत्कोचप्रस्तावं सः तिरस्करोति, क्रुद्धो भवति च। सः संन्यासिनं दुर्गपालस्य समीपम् नेतुम् इच्छति। यदा सः संन्यासिनः वास्तविकं स्वरूपं ज्ञातवान्, तदा क्षमां याचितवान्।
Exam Tip: Highlight the key actions and reactions of the door-keeper that demonstrate his integrity, such as his politeness, adherence to rules, rejection of bribes, and demand for identity.
Gseb Class 9 Sanskrit दौवारिकस्य सेवानिष्ठा Additional Important Questions And Answers
Question 1. अधोदत्तयोः शब्दयोः विवरणम् आङ्ग्लभाषायां कुरुत् Write about given words in english.
Answer: This section requires you to provide a description of the given Sanskrit words in English. Ensure your explanations are clear and accurate.
In simple words: अस्मिन् भागे दत्तस्य संस्कृतशब्दस्य आङ्ग्लभाषायां विवरणं देयम् अस्ति।
Exam Tip: For each word, include its primary meaning, any grammatical details (like case/gender if relevant), and context from the lesson.
Question 1. संन्यासिनम्।
Answer: To the Sannyasi. A Sannyasi is one who has given up all possessions and worldly ties, often referred to as a holy individual.
In simple words: संन्यासिनम् इति पदस्य अर्थः संन्यासिने इति अस्ति। संन्यासी सः भवति यः सर्वं त्यक्त्वा जीवनं यापयति।
Exam Tip: Explain both the grammatical function (case) and the general meaning/concept of the word.
Question 2. सन्ध्योपासनकाले।
Answer: At the time of evening prayers or devotion. Sandhi means the period between the day and night. Upasana means offering prayers or devotion.
In simple words: सन्ध्योपासनकाले इत्यस्य अर्थः सायंसमये पूजायाः वा उपासनायाः समये इति।
Exam Tip: Break down compound words to explain each part's meaning, then combine them for the full concept.
रेखाकितपदानि शुद्धानि कृत्वा वाक्यानि पुनः लिखत – Make sentences correct and write them.
Question 1. उत्कोचाय अलोलुपाः त्वादृशाः प्रभूनां पुरस्कार- भाजनं भवन्ति। अहं तव प्रामाणिकता प्रभसनिधौ कथयिस्ये। कुत्र वर्तते श्रीमान् ? किम् अनुतिष्टति सम्प्रति सः?
Answer: उत्कोचाय अलोलुपाः त्वादृशाः प्रभूणां पुरस्कारभाजनं भवन्ति। अहं तव प्रामाणिकतां प्रभुसन्निधौ कथयिष्ये। कुत्र वर्तते श्रीमान्? किम् अनुतिष्ठति सम्प्रति सः?
In simple words: मूलवाक्ये या अशुद्धिः आसीत्, सा अत्र शुद्धीकृता अस्ति।
Exam Tip: Carefully compare the original and corrected sentences to identify changes in case endings, verb forms, and spelling.
अधोदत्तानां वाक्यानां संस्कृतभाषयाम् अनुवादं कुरुत Translate in sanskrit of the following sentences.
Question 1. Both of them talked in this way.
Answer: तयोः एवं वार्तालापः अभवत्।
In simple words: द्वयोः मध्यं एवं कथोपथनं जातम्।
Exam Tip: Use appropriate Sanskrit idioms for common phrases like "talked in this way" to make the translation natural.
Question 2. This offense of yours has been forgiven.
Answer: क्षान्तः अयं ते अपराधः।
In simple words: तव अयं दोषः क्षमितः अस्ति।
Exam Tip: Use the past passive participle 'क्षान्तः' for 'forgiven' and ensure noun-adjective agreement.
Question 3. Is it that no one enters at night?
Answer: किं कोऽपि रात्रौ न प्रविशति?
In simple words: रात्रौ कश्चिदपि जनाः न आगच्छति किम्?
Exam Tip: The interrogative particle 'किं' at the beginning of the sentence marks it as a question.
Question 4. I shall again try to test this man.
Answer: पुनः एनं परीक्षितुं प्रयतिष्ये।
In simple words: अहं पुनः इमं पुरुषं परीक्षयितुं यत्नं करिष्यामि।
Exam Tip: Use the future tense 'प्रयतिष्ये' for 'I shall try' and the infinitive of purpose 'परीक्षितुं' for 'to test'.
Question 5. Tell (me) who are you? Where are you coming from?
Answer: कथय, त्वं कः असि? कुतः आगच्छसि ?
In simple words: वद, भवान् कः अस्ति? कुत्रतः आगच्छति?
Exam Tip: Use direct interrogative pronouns and verbs to form simple, clear questions in Sanskrit.
दौवारिकस्य सेवानिष्ठा Introduction:
The door-keeper in this story knows the value of his job. He is polite to the Sannyasi but emphasizes that regulations must be followed. He is not in awe of saffron dress nor is he tempted by the bribe. What causes people to be so faithful and dedicated? As a young reader, picture yourself in the shoes of the poor guard and think about how you would have handled the unknown person. The goal of reading these tales is to examine our inner thoughts.
Exam Tip: Read introductions carefully to grasp the central themes and character traits presented in the story.
दौवारिकस्य सेवानिष्ठा Prose, Translation and Glossary
(एकदा दौवारिकः भव्यमूर्ति संन्यासिनम् अपश्यत्। ततः तयोः एवं वार्तालापः अभवत्।)
Translation: (Once the door-keeper noticed a wandering ascetic with an impressive appearance. Then the conversation happened between them as follows).
संन्यासी – कथं अस्मान् संन्यासिनः अपि तिरस्करोषि।
Translation: Sannyasi – How is it that you dislike us ascetics - even Sannyasis?
दौवारिकः – भगवन् प्रणमामि। परन्तु स्वकीय परिचयम् अदत्वा न कश्चित् प्रवेष्टुम् अर्हति।
Translation: Door-keeper – Venerable Sir, I offer greetings to you. But nobody is allowed inside without showing their identity.
संन्यासी – सत्यम्। क्षान्तः अयं ते अपराधः। किन्तु अद्य प्रभृति त्वं संन्यासिनः पण्डितान् ब्रह्मचारिणः स्त्रियः बाला: च न अवरोधुं शक्नोषि।
Translation: Sannyasi – (What you say is) True. Your mistake is excused. But starting today you must not prevent Sannyasis, scholars, students, women, and children.
दौवारिकः – संन्यासिन् बहूक्तम्। विरम। वयं दौवारिकाः ब्रह्मणः अपि आज्ञा न प्रतीक्षामहे।
Translation: Door-keeper – O Sannyasi, you have spoken quite enough. Stop. We, the door-keepers, do not even await Lord Brahma's command.
संन्यासी – साधु! मार्गम् आदेशय। महाराजनिकटे गन्तुम् इच्छामि।
Translation: Sannyasi – Fine! Guide me. I desire to approach the king.
दौवारिकः – न शक्यम्। प्रभाते महाराजस्य सन्ध्योपासनकाले प्रवेशं कर्तुम् अर्हसि। न तु रात्रौ ।
Translation: Door-keeper – It is not permitted. You may come in the morning, which is the king's time for worship. But not at night.
संन्यासी – किम् कोऽपि रात्रौ न प्रविशति।
Translation: Sannyasi – Is it? That no one enters during the night?
दौवारिकः – आहूतान परिचितान् च परित्यज्य न कोऽपि। विशेषस्तु भवादृशाः ये खलु तुम्बीधारकाः द्वारात् द्वारं भ्रमन्ति।
Translation: Door-keeper – Nobody except those who are called and recognized. Especially persons like you who indeed bear a flask and wander from house to house.
संन्यासी – (स्वगतम्) सर्वथा सुयोग्यः अयं दौवारिकः। पुनः इमं परीक्षितुं प्रयतिष्ये। (प्रकाशम) दौवारिक, अत्र आगच्छ। किमपि कथथितुम् इच्छामि।
Translation: Sannyasi – (To himself. This door-keeper is perfectly capable. I shall again (let me) attempt to check this person (Aloud). Door-keeper, approach. I want to share something.
Translation: Door-keeper – (Going near) Please inform me. Ahead, ahead.
संन्यासी – त्वं तु दौवारिकः असि। कदापि धनिक : न भविष्यसि। वनेषु कन्दरासु च वयं विचरामः। सर्वं रसायनतत्त्वं जानीमः।
Translation: Sannyasi – You are just a guard. You will never become wealthy. We travel through woods and gorges. We understand all chemical secrets.
दौवारिकः – भवतु नाम। अग्रे अग्रे।
Translation: Door-keeper – Perhaps so! Ahead, ahead.
संन्यासी – यदि मम प्रवेशं त्वं न अवरोधयसि तर्हि तुभ्यं यथेष्टं रसायनं दास्यामि। तेन पञ्चाशत् तुलापरिमितं तानं सुवर्णं भविष्यति।
Translation: Sannyasi – If you do not prevent my entry, I will provide you as much substance as you desire. With it, fifty tolas of copper will change into gold.
दौवारिकः – आः कपतिन्, विश्वासघातम् उपदिशसि? न वयं तादृशाः। कथय कः त्वम्। कुतः आगच्छसि। अहं त्वां कस्यचित् गुप्तचरं मन्ये। दुर्गाध्यक्षं निवेद्य त्वं दण्डयिष्यामि। सः त्वां विज्ञाय यथोचितं करिष्यति।
Translation: Door-keeper – Oh, you deceitful person, are you suggesting I be disloyal? We are not such individuals. Tell me who you are. From where do you arrive? I think you are a secret agent. Informing the fort's commander, I shall penalize you. Once your identity is known, he will take appropriate action.
संन्यासी – परिव्यज परित्यज। नाहं पुनः आगमिष्यामि। नैवं पुनः कथयिष्यामि। (दौवारिकः तत् विगण्य तं हस्तेन गृहीत्वा नयति।)
Translation: Leave, leave (me). I will not return. Neither will I speak to you in this manner again. [(Disregarding his words), taking his hand, the door-keeper guides him.]
संन्यासी – (प्रबलप्रकाशदीपस्य समीपे) दौवारिक, अपि जानासि माम्।
Translation: Sannyasi-(Near the lamp with stronger illumination) Door-keeper, do you recognize me?
दौवारिकः – (निपुणं निरीक्ष्य) अये आर्यः खलु भवान्। आर्य, क्षन्तुम् अर्हति माम्।
Translation: Door-keeper- (looking closely) Indeed, you are my master, sir. Kindly pardon me.
संन्यासी – (तस्य पृष्ठे हस्तं विन्यस्य) दौवारिक मया ते परीक्षा कृता। त्वं योग्यस्थाने नियुक्तः असि। उत्कोचाय अलोलुपाः त्वादृशाः प्रभूणां पुरस्कारभाजनं भवन्ति। अहं तव प्रामाणिकतां प्रभुसन्निधौ कथयिष्ये। कुत्र वर्तते श्रीमान्। किम् अनुतिष्ठति सम्प्रति सः।
Translation: Sannyasi – (Putting a hand on his back) Door-keeper, I have examined you. You are assigned to the correct position. People like you who are not seeking bribes deserve recognition. I am going to inform the king about your integrity. Where is he? What is he currently doing?
Exam Tip: For prose passages, identify the main characters and their interactions. For translations, ensure a smooth flow and correct interpretation of the Sanskrit phrases.
Glossary:
दौवारिकः - द्वारपालः – door-keeper
भव्य-मूर्तिम् – भव्या मूर्तिः यस्य सः, तम्-बहुव्रीहि समास, - having a magnificent figure, adjective of the noun, 'सन्यासेनम्'
अपश्यत् – saw, verb of the subject 'दौवारिकः'
तयोः – of the two of them, between both of them
वार्तालापः – conversation, subject of the verb, 'अभवत'
अस्मान् संन्यासिनः – us Sannyasis, object of the verb
तिरस्करोषि – so it is in the accusative case, तिरस्करोषि (you) hate, despise, तिरस् + कृ (8U) P. Present tense (लट् लकार) – second person singular, verb of the subject, 'त्वम्' which is understood
भगवन् – O Lord, भगवत् (Adjective ending वत्) masculine, vocative singular
प्रणमामि – I salute
स्वकीयम् परिचयम् – your introduction
अदत्त्वा – without giving
न प्रवेष्टुम् अर्हति – cannot enter, अझ् (1P) means to be worthy or to be able to
क्षान्तः अयं ते अपराधः – this offence of yours is forgiven; क्षान्तः – क्षम् (1A)
Past passive participle (कर्मणि भूतकाल), masculine nominative singular. In this sentence मया is the subject and it is understood, मया ते अपराधः क्षान्तः – (Passive voice) अहं ते अपराधम् क्षान्तवान् (Active voice), अद्यप्रभृति – from today. The indeclinable प्रभृति governs the Ablative case; e.g., बाल्यात् प्रभृति गोपालः मम् मित्रम्। ब्रह्मचारिणः, स्त्रियः बालाः च – to celibates, women, and children. अवरोद्धम् न शक्नोषि – you cannot stop; अवरोद्धम् – अव + रूध् (7U) infinitive of purpose (तुमन्त अव्यय), संन्यासिन् – O Sannyasi
बहूक्तम् – बहु + उक्तम्, you have said too much, lit, too much said by you.
विरम – stop, वि + रम (1P) imperative mood (लोट् लकार).
Second person singular त्वम् विरम but भवान् विरमतु।
ब्रह्मणः अपि – not even of Lord Brahma
ब्रह्मणः – ब्रह्मन् (masculine noun ending in अन्) genitive singular
न प्रतीक्षामहे – we do not wait for
साधु – fine. This is an indeclinable
मार्गम् आदेशय – show (me) the way
गन्तुम् इच्छामि – I wish to go
न शक्यम् – not possible
सन्ध्योपासनकाले – सन्ध्यायाम् उपासनम् – सप्तमी तत्पुरुष समास, सन्ध्योपासनस्य कालेः, तस्मिन् – षष्ठी तत्पुरुष समास, at the time of morning prayer. Actually सन्ध्या means morning or evening twilight
प्रवेशम् – कर्तुम अर्हसि – you can enter
प्रवेशम् कर्तुम् प्रवेष्टुम् न तु रात्रौ – but not at night
आहूतान् परिचितान् च परित्यज्य – except those who are invited and those who are known/familiar; परित्यज्य means leaving
विशेषस्तु – विशेषतः + तु, especially
भवादृशाः – like you.
तुम्बीधारकाः – तुम्ब्याः धारकाः – षष्ठी तत्पुरुष समास, carrying a sort of gourd
द्वारात् द्वारम् – from door-to-door
स्वगतम्-आत्मगतम् – The speech that is not supposed to be heard by other characters on the stage is introduced by either of these two stage directions. It is used to indicate what the person is thinking in his mind. Read : अश्राव्यं खलु यद् वस्तु तदिदं स्वगतम् मतम्। (नाट्यशास्त्रम्)
सर्वथा – in every way, by all means. This is an indeclinable
पुनः – again. This is an indeclibable
इमम् द्वारपालम् – this (door-keeper)
इमम् – इदम् (Pronoun), masculine
Accusative singular, object of 'परीक्षितुम्', परीक्षितुम् – to test, परि + ईक्ष (1A) infinitive of purpose (तुमन्त अव्यय)
प्रयतिष्ये – I shall try, प्र + यत् (1A) second future tense (लृट् लकार), first-person singular, the verb of the subject '3764' which is understood, uchl914 – loudly. This usually comes at the end of speech introduced by स्वगतम् or आत्मगतम्।
The words meant to be heard by all are introduced by प्रकाशम्
अत्र आगच्छ – come here. minutely. This indeclinable is used as an adverb modifying निरीक्ष्य.
निरीक्ष्य – having observed
आर्यः – respectable person. Refer to the glossary of lesson no. 9 for the definition of 'आर्य'
विन्यस्य – having kept; वि + नि + अस् (4P) ल्यबन्त gerund (संबंधक भूतकृदन्त)
नियुक्तः – appointed
उत्कोचाय – for a bribe
अलोलुपाः – न लोलुपाः – नञ् तत्पुरुष समास, who is not greedy
पुरस्कारभाजनम् – worthy of reward
प्रभुसन्निधौ – hear/in front of the king
कथयिष्ये – कथ् (10U). A second future tense (लुट् लकार), first-person singular I shall tell
The verb of the subject 'अहम्' अनुतिष्ठति – करोति, अनु + स्था (1P) present tense (लृट् लकार) third-person singular (he) does.
Exam Tip: Glossaries provide essential vocabulary and grammatical insights. Study them thoroughly to enhance comprehension and translation skills.
Free study material for Sanskrit
GSEB Solutions Class 9 Sanskrit Chapter 10 दौवारिकस्य सेवानिष्ठा
Students can now access the GSEB Solutions for Chapter 10 दौवारिकस्य सेवानिष्ठा prepared by teachers on our website. These solutions cover all questions in exercise in your Class 9 Sanskrit textbook. Each answer is updated based on the current academic session as per the latest GSEB syllabus.
Detailed Explanations for Chapter 10 दौवारिकस्य सेवानिष्ठा
Our expert teachers have provided step-by-step explanations for all the difficult questions in the Class 9 Sanskrit chapter. Along with the final answers, we have also explained the concept behind it to help you build stronger understanding of each topic. This will be really helpful for Class 9 students who want to understand both theoretical and practical questions. By studying these GSEB Questions and Answers your basic concepts will improve a lot.
Benefits of using Sanskrit Class 9 Solved Papers
Using our Sanskrit solutions regularly students will be able to improve their logical thinking and problem-solving speed. These Class 9 solutions are a guide for self-study and homework assistance. Along with the chapter-wise solutions, you should also refer to our Revision Notes and Sample Papers for Chapter 10 दौवारिकस्य सेवानिष्ठा to get a complete preparation experience.
FAQs
The complete and updated GSEB Class 9 Sanskrit Solutions Chapter 10 दौवारिकस्य सेवानिष्ठा is available for free on StudiesToday.com. These solutions for Class 9 Sanskrit are as per latest GSEB curriculum.
Yes, our experts have revised the GSEB Class 9 Sanskrit Solutions Chapter 10 दौवारिकस्य सेवानिष्ठा as per 2026 exam pattern. All textbook exercises have been solved and have added explanation about how the Sanskrit concepts are applied in case-study and assertion-reasoning questions.
Toppers recommend using GSEB language because GSEB marking schemes are strictly based on textbook definitions. Our GSEB Class 9 Sanskrit Solutions Chapter 10 दौवारिकस्य सेवानिष्ठा will help students to get full marks in the theory paper.
Yes, we provide bilingual support for Class 9 Sanskrit. You can access GSEB Class 9 Sanskrit Solutions Chapter 10 दौवारिकस्य सेवानिष्ठा in both English and Hindi medium.
Yes, you can download the entire GSEB Class 9 Sanskrit Solutions Chapter 10 दौवारिकस्य सेवानिष्ठा in printable PDF format for offline study on any device.